generous じぇねらす ˈdʒenərəs 寛大な
へーそうなんだ!「generous」と「gentleman」は同じ語源だそうです。「gene」という言葉が「遺伝子」と訳されますが「何かを生み出す」という意味があるそうです。「gentleman」は確かに「generous」(寛大は)な感じがしますね。「寛大な」って日本語で説明するのはなかなか難しいですが、英英辞典を見てみると「無制限に与える気持ちがあること」、「人の扱いが優しい」、「お金をたくさん与える気持ちがあること」的なことが書かれています。どんな感じで使うのか例文を見てみましょう!
例文シチュエーション 「彼女はいつも友達を助けてあげる優しくて寛大な人だ」的なシーン。
例文 She is always generous to her friends.
意味 彼女は友達に対していつも寛大だ。(「寛大だ」というと「何をされても怒らない」的なニュアンスがありますが、「いつも人を助けてくれるような優しい人」的なニュアンスです)
例文シチュエーション 「ありがたき多額の寄付」的なシーン。
例文 a generous donation
意味 寛大な寄付
一緒に覚えちゃおう! 「generous」は「寛大な」状態を表す形容詞です。「ly」が付くと「寛大に」という副詞(なんでも修飾)になります。例文を見てみましょう。
例文 She behaves generously towards everyone.
意味 彼女は誰に対しても寛大に振る舞う。