convince こんヴぃんす kənˈvɪns 納得させる
お詫び! 語呂では「瓶」を「ヴぃん」と表現しましたが、瓶は「vin」ではなく「bin」です。すみませんm(_ _”m) 「bin」は主にイギリス英語で、アメリカでは「bottle」という表現のほうが一般的です。
へーそうなんだ! 英英辞典を見てみると「誰かを何かが真実であることを信じさせる」的なことが書いてあります。「納得させる」「説得する」「信じさせる」などと訳されそうですね。
例文シチュエーション 「隕石落ちてきて遅刻したんだけど、上司が全然信じてくんないんだよ。説得しようとしたんだけどね」的なシーン。
例文 I tried to convince him!
意味 彼を納得させようと試みた!
一緒に覚えちゃおう! 「納得させる」ために必要なのは「納得するような」何かです。「説得力のある」とか「納得できる」と言った意味の形容詞が「convincing」です。例文を見てみましょう!
例文シチュエーション 「君の説明は説得力がある!」的なシーン。
例文 Your presentation is convincing.
意味 あなたのプレゼンは説得力がある。