wipe 拭く
車のワイパーを想像すると覚えやすいと思います!例文を見てみましょう!
例文シチュエーション 夕食後の後かたずけ。「皿拭いてくれる?」って聞くシーン?
例文 Can you wipe the dishes?
意味 お皿を拭いてくれますか?
へー!そうなんだーのコーナー
日本語で「拭く」ということもあれば「拭き取る」ということもありますよね?英語も同じで「wipe」に「away」を付けて「wipe away」で「拭き取る」という意味になります。wipe 〇〇 awayという感じで使用します。例文を見てみましょう。
例文シチュエーション 涙を流しているときに、グイっと涙を拭き取るシーン。awayを使うと拭く対象はもうどっかに行ってしまっているイメージです。
例文 I wiped my tears away.
意味 私は涙をぬぐった。
wipeにoutを付けてみるとどうでしょうか?awayとoutはなんとなく近い意味にも思いますが、wipe outはとても攻撃的な意味になります。英英辞典を見ると、「完全に殺す・完全に破壊する」的な意味が書かれています。日本語にすると「一掃する」という感じでしょうか。ニュースなどでも使用されますが、formalな表現ではありません。例文を見てみましょう!
例文シチュエーション 「病気にパンデミックで今年100万の職が失われる!」的なしーん。
例文 The pandemic will wipe out 1 million jobs this year.
意味 パンデミックにより今年100万の職が失われるだろう。