bare べぁ(beər) 裸の
動物の熊さんはスペルが「bear」なので違う単語です。発音は同じ問題ありません。熊さんの毛を全部むしって裸にしたらそれは「a bare bear」です。bareはよく「裸の」と訳されますが、「何も身に着けていない・何もまとっていない」状態をイメージするとわかりやすいと思います。ボクシングなどでこぶしにグローブを付けますが、何もつけていないこぶし(nuckle )は「a bare nuckle」と表現します。例文を見てみましょう!
例文シチュエーション 「私裸足で歩き回るの好きなんだよねー!気持ちいいんだよ!」的なシーン。
例文 I like to walk around in bare feet.
意味 私は裸足で歩き回るのが好きだ。
※日本語で「手を使う」、「足で歩く」という意味で使う時の手足は両方の手足ですよね。英語では単数・複数の区別があるので、日本語的な感覚で手足を表現するときは「hand」ではなく「hands」、「foot」ではなく「feet」になります。「foot」と「feet」を使い分けた例文を見てみましょう!
例文シチュエーション 「リビングでくつろぎながら、片足(裸足)をテーブルにのっける」的なシーン。※片足なので「foot」を使います。
例文 I put one bare foot on the table.
意味 私は裸足の足を片方テーブルにのっけた。
単語の意味を深堀り!
bareというと「裸の」「何も身に着けてない」といった意味で、人や動物、手や足を思い浮かべることが多いと思いますが、生物以外にもbareを使います。例文を見てみましょう!
例文シチュエーション 「この山はねー、冬になると草も全部なくなって、もうはげ山だね」的なシーン。
例文 In winter, this mountain is bare.
意味 冬には、この山ははげ山だ。