concern コンサーン kənˈsɜːrn 関係する・心配
へーそうなんだ!英語で仕事をしているとこの単語はめちゃ使います。この単語を使う有名なフレーズがあります。「To whom it may concern」というフレーズです。訳すと、「これが関連するであろう人へ・・・」というものなのですが、担当者が誰か分からないけど問い合わせ先は分かっているときにメールの最初に使うフレーズです。日本語で言うところの「ご担当者様」って感じです。
そのほかに、何か自分が懸念していることがある場合は「My concern is 何何」的な感じで相手に気になっていることを伝えることができます。例文を見ててみましょう!
例文シチュエーション 「このメールは社長から来たやつで、全員絶対読んで!全員に関係するから」的なシーン。読みたくない・・・。
例文 Please read this e-mail because this concerns all of you.
意味 このメールを読んでください、なぜならこれはあなた達全員に関係することだから。
例文シチュエーション 「気候変動に関する懸念は日本で高い(日本で気候変動に対する関心は高い)」的なシーン
例文 Concern over climate change is high in Japan.
意味 気候変動に対する懸念は高い、日本では。