starve スターヴ stɑːrv 飢える
へーそうなんだ!「I’m hungry!」の「hugry」と何が違うのでしょうか?「starve」は「hungry」よりもやばい状況です。英英辞典を見てみると「食べ物がなくて苦しむあるいは死ぬこと」的なことが書いてあります。ですが、「死ぬほど腹へったー」的な感じで「I’m starving!」ということがあります。「飢える」ではなく名詞の「飢え・飢餓」はなんていうでしょうか?名詞を作るときにくっつける「tion」を使って「starvation」となります。例文を見てみましょう!
例文シチュエーション 「ニュースの見出しで、「世界は(食糧不足で)飢えに苦しむだろう!」的なことが書いてるシーン」
例文 The world will starve.
意味 ※直接的に訳すと「世界は飢えるだろう」となりますが、感覚的には「世界は食糧不足に直面する」的な感じです。