bother ぼざぁ・ばざぁー ˈbɒðə(r)・ˈbɑːðər 邪魔をする、煩わせる
発音!「th」の発音が難しいですが文字にすると「ばぁthぁr」って感じです。イギリスの発音だと「ぼぉthぁ」って聞こえます
へーそうなんだ! 「bother」は「邪魔をする」とか「悩ます」とよく訳されます。「Don’t bother me!」というと「邪魔しないで」という意味になります。一方、「Should I wait?(待ってようか?」という質問に対して「Don’t bother」というと「待たなくていいよ」という意味になります。英英辞典を見てみると「何かするのに時間を使う、エネルギーを使う」と書かれています。「Should I wait?」と言われて「Don’t bother.」と返す場合は「waitすることに時間を使わなくていい」=「待たなくていいよ」という意味になります。
例文シチュエーション 「邪魔しないで!放っておいて!」的なシーン。
例文 Don’t bother me please.
意味 邪魔をしないでください。
例文シチュエーション 「あぁー!君は朝ごはんの準備しなくていいよ!私がやるから!」的なシーン。
例文 Don’t bother preparing the breakfast. I’ll do it.
意味 朝ごはんの準備はしなくていい(朝ごはんの準備の為に時間を使わなくていい)、私がやります。